Tuesday, 7 March 2017

Passage One

道可道,非常道。
名可名,非常名。
無名天地之始;有名萬物之母。
故常無欲,以觀其妙;常有欲,以觀其徼。
此兩者,同出而異名,同謂之玄。
玄之又玄,衆妙之門。


Literal Translation(By D. W. Kreger)
Ways can be went, Not the eternal Way.
Names can be named, Not the eternal name.
Un-named, Heaven and Earth it begot; Being named, of ten thousand things, it is Mother.
Thus, eternal-nature not being desire, It’s seeing her wonders, Eternal-nature being desire.

It’s seeing her illusions, Compare these to each other, Together arise, but different names. Together call them Dark,
Dark are they, and Darker. To all wonders, it is doorway.


Common Interpretations
Tao (The Way) that can be spoken of is not the Constant Tao’
The name that can be named is not a Constant Name.
Nameless, is the origin of Heaven and Earth;
The named is the Mother of all things.
Thus, the constant void enables one to observe the true essence.
The constant being enables one to see the outward manifestations.
These two come paired from the same origin.
But when the essence is manifested,
It has a different name.
This same origin is called “The Profound Mystery.”
As profound the mystery as It can be,
It is the Gate to the essence of all life.


My Interpretations
The Dao that forms our ways is not the Great Dao.
Words cannot be used to describe the Great Dao,
The Great Dao is everything, it is infinite.
If we try to label it and describe it then there must be something that it is not,
This is not possible as The Great Dao includes all things.
That which does form our ways is the Natural Dao,That which can be named and described is the Natural Dao, but it is a mistake to think that names and labels help in any way to explain the Dao.
It’s the ways of Dao that influence our existence,
In both our daily life and on long-term larger scales.
The Natural Dao encompasses the most profound philosophical mysteries.
The Great Dao encompasses the most puzzling mysteries of the Universe,
Scientific and otherwise.
 


No comments:

Post a Comment